Sonnet Xxxiv: Oversættelser i Dansk og tekster - Pablo Neruda

Oversættelsen af ​​Sonnet Xxxiv - Pablo Neruda i Dansk og de originale sangtekster
Sonnet Xxxiv: Oversættelse i Italiensk og tekster - Pablo Neruda Italiensk
Sonnet Xxxiv: Oversættelse i Engelsk og tekster - Pablo Neruda Engelsk
Sonnet Xxxiv: Oversættelse i Spansk og tekster - Pablo Neruda Spansk
Sonnet Xxxiv: Oversættelse i Fransk og tekster - Pablo Neruda Fransk
Sonnet Xxxiv: Oversættelse i Tysk og tekster - Pablo Neruda Tysk
Sonnet Xxxiv: Oversættelse i Portoguese og tekster - Pablo Neruda Portoguese
Sonnet Xxxiv: Oversættelse i Russisk og tekster - Pablo Neruda Russisk
Sonnet Xxxiv: Oversættelse i Hollandsk og tekster - Pablo Neruda Hollandsk
Sonnet Xxxiv: Oversættelse i Svensk og tekster - Pablo Neruda Svensk
Sonnet Xxxiv: Oversættelse i Norsk og tekster - Pablo Neruda Norsk
Sonnet Xxxiv: Oversættelse i Dansk og tekster - Pablo Neruda Dansk
Sonnet Xxxiv: Oversættelse i Hindi og tekster - Pablo Neruda Hindi
Sonnet Xxxiv: Oversættelse i Polere og tekster - Pablo Neruda Polere
Nedenfor finder du sangtekster , musikvideo og oversættelse af Sonnet Xxxiv - Pablo Neruda på forskellige sprog.

Tekster til Sonnet Xxxiv
af Pablo Neruda

You are the daughter of the sea, oregano's first cousin.
Swimmer, your body is pure as the water;
cook, your blood is quick as the soil.
Everything you do is full of flowers, rich with the earth.

Your eyes go out toward the water, and the waves rise;
your hands go out to the earth and the seeds swell;
you know the deep essence of water and the earth,
conjoined in you like a formula for clay.

Naiad: cut your body into turquoise pieces,
they will bloom resurrected in the kitchen.
This is how you become everything that lives.

And so at last, you sleep, in the circle of my arms
that push back the shadows so that you can rest-
vegetables, seaweed, herbs: the foam of your dreams.

Oversættelse i Dansk af sangen
Sonnet Xxxiv af Pablo Neruda

Du er havets datter, oreganos første fætter.
Svømmer, din krop er ren som vandet;
laver mad, dit blod er hurtigt som jorden.
Alt hvad du gør er fuld afblomster, rige på jorden.

Dine øjne går ud mod vandet, og bølgerne stiger;
dine hænder går ud på jorden, og frøene svulmer op;
du vedden dybe essens af vand og jord,
sammenføjet i dig som en formel for ler.

Naiad: skær din krop i turkisstykker,
de vil blomstre opstandne i køkkenet.
Sådan bliver du alt, hvad der lever.

Og til sidst sover du i cirklen på mine arme
, der skubber skyggerne tilbage, så du kan hvile-
grøntsager, tang, urter: skummet af dine drømme.

Forbedre denne oversættelse

På grund af mangel på tid og mennesker udføres mange oversættelser med den automatiske oversætter.
Vi ved, at det ikke er det bedste, men det er nok til at gøre det klart for dem, der besøger os. Af sangen.
Med din hjælp og for de andre besøgende kan vi gøre dette websted til en reference til oversættelser af sange.
Du vil give dit bidrag til sangen Sonnet Xxxiv Vi er glade!

KREDITER

Hvis du kan lide denne sang, opfordrer vi dig til at købe den. På denne måde vil du støtte dem.

Pablo Neruda

Sonnet Xxxiv: Oversættelser og tekster - Pablo Neruda
Pablo Neruda var pennavnet på Ricardo Eliécer Neftalí Reyes Basoalto (12. juli 1904 - 23. september 1973). Neruda var en chilensk digter, diplomat og politiker, der vandt Nobelprisen i litteratur i 1971, beskrevet af Nobelpriskomiteen 'for en poesi, der med handling fra en elementærkraft bringer liv til et kontinentets skæbne og drømme'.

Sonnet Xxxiv

Vi præsenterer dig teksterne og oversættelsen af ​​Sonnet Xxxiv, en nyheds sang oprettet af Pablo Neruda hentet fra albummet ''

Seneste oversættelser og tekster tilføjet Pablo Neruda

Seneste oversættelser og tekster tilføjet

Mest viste oversættelser denne uge

Indtil i dag har du forbedret
225
oversættelser af sange
Tak!